TY - JOUR
T1 - ‘This is so skrrrrr’–creative translanguaging by Chinese micro-blogging users
AU - Zhang, Yi
AU - Ren, Wei
N1 - Funding Information:
La Dra. Paula Dom?nguez cont? con una beca de investigaci?n de la Sociedad Argentina de Pediatr?a para el desarrollo del estudio.
Publisher Copyright:
© 2020 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2022/7/3
Y1 - 2022/7/3
N2 - This study investigates the use of a popular online expression ‘skr’ by Chinese micro-blogging users on Weibo. Used originally as a hip-hop term for the sound of cars drifting tires, ‘skr’ was exploited by Chinese micro-blogging users for other meanings and functions. Data were collected from Weibo users’ postings over a month. Using the Search function, we examined micro-blogs with ‘skr’ embedded in the text of the Weibo postings. A total of 1,861 instances of ‘skr’ were collected. Based on linguistic and communicative functions, the analysis identified eight types of literacy practices of ‘skr’. In the decreasing order of frequency, these eight types include phonetic substitution of Chinese, affective exclamation, adjective as appreciation, hip-hop element, intensification device, searchable hashtag, metonymy, and onomatopoeia. The results of the present study suggest that the relocalisation of ‘skr’ demonstrates Chinese online users’ creative and discursive literacy practices, and how the meaning and functions of an American hip-hop oriented term may shift when the expression enters a different lingua-culture.
AB - This study investigates the use of a popular online expression ‘skr’ by Chinese micro-blogging users on Weibo. Used originally as a hip-hop term for the sound of cars drifting tires, ‘skr’ was exploited by Chinese micro-blogging users for other meanings and functions. Data were collected from Weibo users’ postings over a month. Using the Search function, we examined micro-blogs with ‘skr’ embedded in the text of the Weibo postings. A total of 1,861 instances of ‘skr’ were collected. Based on linguistic and communicative functions, the analysis identified eight types of literacy practices of ‘skr’. In the decreasing order of frequency, these eight types include phonetic substitution of Chinese, affective exclamation, adjective as appreciation, hip-hop element, intensification device, searchable hashtag, metonymy, and onomatopoeia. The results of the present study suggest that the relocalisation of ‘skr’ demonstrates Chinese online users’ creative and discursive literacy practices, and how the meaning and functions of an American hip-hop oriented term may shift when the expression enters a different lingua-culture.
KW - Skr
KW - digital communication
KW - micro-blogging
KW - translanguaging
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85083682187&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/14790718.2020.1753746
DO - 10.1080/14790718.2020.1753746
M3 - Article
AN - SCOPUS:85083682187
SN - 1479-0718
VL - 19
SP - 289
EP - 304
JO - International Journal of Multilingualism
JF - International Journal of Multilingualism
IS - 3
ER -