Abstract
This chapter probes into the feasibility and acceptability of integrating an in-depth annotated parallel corpus into the translation classroom. It proceeds from outlining the conceptual and structural features of English/Chinese Online Translation Teaching Platform, an in-depth annotated parallel corpus designed for teaching and (self-) learning of translation. With a 90-minute lecture as a demo, it illustrates how the combined unity of course teaching materials and the platform, as well as the teaching method and the annotation mode of the corpus, can be effectively achieved. It then discusses users' perceptions of the use of the platform in classroom teaching as shown in a recent survey and points out the possibilities of future development.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation |
Publisher | IGI Global |
Pages | 69-84 |
Number of pages | 16 |
ISBN (Electronic) | 9781466666160 |
ISBN (Print) | 1466666153, 9781466666153 |
DOIs | |
Publication status | Published - 31 Oct 2014 |