Feasibility and acceptability of in-depth annotated parallel corpus-aided translation teaching

Hui Wang*

*Corresponding author for this work

Research output: Chapter in Book or Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

This chapter probes into the feasibility and acceptability of integrating an in-depth annotated parallel corpus into the translation classroom. It proceeds from outlining the conceptual and structural features of English/Chinese Online Translation Teaching Platform, an in-depth annotated parallel corpus designed for teaching and (self-) learning of translation. With a 90-minute lecture as a demo, it illustrates how the combined unity of course teaching materials and the platform, as well as the teaching method and the annotation mode of the corpus, can be effectively achieved. It then discusses users' perceptions of the use of the platform in classroom teaching as shown in a recent survey and points out the possibilities of future development.

Original languageEnglish
Title of host publicationHandbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation
PublisherIGI Global
Pages69-84
Number of pages16
ISBN (Electronic)9781466666160
ISBN (Print)1466666153, 9781466666153
DOIs
Publication statusPublished - 31 Oct 2014

Cite this