TY - JOUR
T1 - A corpus-based, machine-aided mode of translator training
T2 - ClinkNotes and beyond
AU - Zhu, Chunshen
AU - Wang, Hui
N1 - Funding Information:
gress, Shanghai, China, 2008. Part of the work involved in this study was funded by one of the Strategic Projects of the City University of Hong Kong (Project No. 7002057). The authors also wish to thank the Financial Times for the permission to use the English-Chinese texts for research and teaching purposes based at this university.
PY - 2011
Y1 - 2011
N2 - This paper begins with an overview of the situation in translator training, with special reference to universities in China, and argues for the desirability and feasibility of introducing an electronic mode of teaching and learning in translator education. It then outlines the operational features of ClinkNotes, a computer-aided tool for the teaching and (self-)learning of translation. Following Zhu and Yip (2010), the authors present a more focused illustration of an information focus-sensitive model of data annotation to facilitate self-learning. The initial corpus, De profundis by Oscar Wilde (1897), was chosen for its complexity. In particular, the paper discusses users' perceptions of the system as shown in a recent questionnaire survey, as well as the possibilities of improvement and further development. Finally, the authors describe how the use of ClinkNotes has been extended to a corpus of finance-related texts, leading to further improvements in the tool.
AB - This paper begins with an overview of the situation in translator training, with special reference to universities in China, and argues for the desirability and feasibility of introducing an electronic mode of teaching and learning in translator education. It then outlines the operational features of ClinkNotes, a computer-aided tool for the teaching and (self-)learning of translation. Following Zhu and Yip (2010), the authors present a more focused illustration of an information focus-sensitive model of data annotation to facilitate self-learning. The initial corpus, De profundis by Oscar Wilde (1897), was chosen for its complexity. In particular, the paper discusses users' perceptions of the system as shown in a recent questionnaire survey, as well as the possibilities of improvement and further development. Finally, the authors describe how the use of ClinkNotes has been extended to a corpus of finance-related texts, leading to further improvements in the tool.
KW - ClinkNotes
KW - Electronic learning
KW - Methodology annotation
KW - Questionnaire survey
KW - Translator training
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=80053046356&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/13556509.2011.10798821
DO - 10.1080/13556509.2011.10798821
M3 - Article
AN - SCOPUS:80053046356
SN - 1750-399X
VL - 5
SP - 269
EP - 291
JO - Interpreter and Translator Trainer
JF - Interpreter and Translator Trainer
IS - 2
ER -