Exploring the Cause of English Pronoun Gender Errors by Chinese Learners of English: Evidence from the Self-paced Reading Paradigm

Yanping Dong*, Yun Wen, Xiaomeng Zeng, Yifei Ji

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

18 Citations (Scopus)

Abstract

To locate the underlying cause of biological gender errors of oral English pronouns by proficient Chinese-English learners, two self-paced reading experiments were conducted to explore whether the reading time for each ‘he’ or ‘she’ that matched its antecedent was shorter than that in the corresponding mismatch situation, as with native speakers of English. The critical manipulation was to see whether highlighting the gender information of an antecedent with a human picture would make a difference. The results indicate that such manipulation did make a difference. Since oral Chinese does not distinguish ‘he’ and ‘she’, the findings suggest that Chinese speakers probably do not usually process biological gender for linguistic purposes and the mixed use of ‘he’ and ‘she’ is probably a result of deficient processing of gender information in the conceptualizer. Theoretical and pedagogical implications are discussed.

Original languageEnglish
Pages (from-to)733-747
Number of pages15
JournalJournal of Psycholinguistic Research
Volume44
Issue number6
DOIs
Publication statusPublished - 1 Dec 2015
Externally publishedYes

Keywords

  • Bilingualism
  • Biological gender
  • Chinese learners of English
  • Gender errors
  • L1 thinking for L2 speaking

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Exploring the Cause of English Pronoun Gender Errors by Chinese Learners of English: Evidence from the Self-paced Reading Paradigm'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this